أرشيف الوسم : ترجمة الخيال العلمي والفانتازيا

ترجمة الخيال العلمي والفانتازيا: محمد عبد العزيز الخولي

بدأ الموضوع كله بحالة اكتئاب دفعتني لإغلاق حساب الفيس بوك الخاص بي. امتدت تلك الفترة لحوالي شهرين، قبل أن أعيد فتحه ثانية، لكن خلال تلك الفترة شعرت بالفراغ يملأني، ولم يكن بداخلي مزاج للقراءة، هكذا قررت القيام بترجمة بضعة قصص، وهو القرار الذي أخذ حياتي في منعطف آخر تمامًا! وقتها …

أكمل القراءة »

تولكين وأنا

• كتب: أسامة أبو ترابة- سوريا. قبل عام 2012م لم أكن قد سمعت بعد باسم تولكين، وذلك بعدما شاهدت سلسلتي سيد الخواتم والهوبيت. وأذكر جيدًا أنه كان قد عُرض عليّ في عام 2004م مشاهدة الفيلم الذي حصد أكبر عدد من جوائز الأوسكار، لكنني رفضت، فلم تكن تستهويني كثيرًا أفلام الفانتازيا. …

أكمل القراءة »

ترجمة الخيال العلمي والفانتازيا: محمد سلامة المصري

علينا الاعتراف بحقيقة تاريخية: – الرواية ليست فنًا عربيًا أصيلًا. أي نعم وُجدت محاولات متفرقة عبر تاريخنا يمكن تصنيفها كشبه رواية، لكنها ظلت على الهامش الثقافي ولم تتحول لفرع أدبي مستقل ناضج. الذوق العربي لم يتقبل بسهولة فكرة “اختلاق” قصة، كان يريد لكل حكاية “سندًا” (كما نجد أحيانًا في كتاب …

أكمل القراءة »

ترجمة الخيال العلمي والفانتازيا: هشام فهمي

• نقلًا عن صفحة (المترجم). في (آليس في بلاد العجائب) تظهر أغنيَّة سحريَّة لآليس، فتتوصل إلى طريقة قراءتها عن طريق حملها أمام المرآة، لكنها تجد صعوبة في فهم بعض الكلمات، وباستخدام الكلمات التي تعرفها مع أصوات بقية الكلمات غير المفهومة، تصل إلى نتيجة أن «أحدهم قتل شيئًا، وهذا واضح في …

أكمل القراءة »

ترجمة الخيال العلمي والفانتازيا: نادر أسامة

أغلب دور النشر تخشى أدب الخيال العلمي خشيتها من الجحيم. كأنه عنوانٌ للركود والخسارة المادية في حد ذاته. وحتى دور النشر التي تتحمّس أحيانًا وتنشر عملًا أو اثنين أو حتى مجموعة من الأعمال من هذا الضرب، تتوقَّف في النهاية، كما حدث مع تجربة مؤسسة هنداوي الرائعة. والحجة الجاهزة أنه لا …

أكمل القراءة »

ترجمة الخيال العلمي والفانتازيا: وسام الدين محمد عبده

ترجمة أدب الخيال العلمي أشبه بترجمة الشعر؛ فالأمر أشبه بترجمة قصيدة (الشنفرى) وهو يهجو قومه «أقيموا بني أمي صدور مطيكم فإني إلى قوم سواكم لأميل» إلى السويدية التي لم يرى أهلها ناقة يوم، ولا يدرون ما دلالة تحويل صدور المطايا. هذا بالضبط ما يعانيه من يترجم أدب الخيال العلمي إلى …

أكمل القراءة »